طلب تعريب لعبة red dead 2
banner
2018-10-15 , 06:32 مساءً
saXksa’s Avatar
saXksa

**

المشاركات:617
التسجيل:Sep 2013
saXksa
قبل قليل طلعت فيه معلومات جديدة لي لعبة ريد ديد2 وكانت من ظمنها عدد النصوص بالكامل 500الف نص محادثات اوليييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييه
2018-10-15 , 06:32 مساءً
2018-10-15 , 10:40 مساءً
Safa Alfulaij’s Avatar
Safa Alfulaij

مشارك

المشاركات:111
التسجيل:Jun 2015
Safa Alfulaij
Venom Hussain كتب:
بالضبط، وأضيف، أعظم مشكلة في عالم الترجمة هو الاعتماد على مترجم قوقل. هذا البرنامج لا يصيغ الجملة بالشكل الصحيح وإنما يضع معاني الكلمات بنفس ترتيبها بالإنجليزية، وغالبا تكون المعاني غير متناسقة وغير متجانسة، وبالتالي تطلع صياغة الجمل غلط بالكامل... ناهيك عن المعنى الذي لا يكون صحيح في غالب الأوقات.
البحث في المعاجم العربية والإنجليزية مهم جدًا، وبه تتعرف على المعنى الصحيح للجمل في غالب الأحيان... أما قوقل، فالنسبة الكبيرة من ترجماته خاطئة ولا يعتمد عليها الا لفهم بسيط لو استلزم الأمر.

أنا لا أستخدم غوغل إلا في الكلمات مفردةً، لأعرف المترادفات الإنجليزية/العربية، الترجمات المختلفة، سياق الكلمة، أو حتى لتصحيح إملاء الكلمة الإنجليزية...
إن لم أجد ضالتي توجهت إلى المعاني، وبعدها إلى reverso، وبعدها إلى المعاجم، وهكذا.
ترجمة غوغل أساسا أصبحت أسوأ مما مضى، لأنك إن ترجمت culture أعطاك الترجمة التي [U]دققها[/U] المجتمع ”حضاره“، وإن ترجمت window أعطاك ”نافذة او شباك“، وstandard يعطيك ”اساسي“، وmobile يعطيك ”التليفون المحمول“، وهكذا دواليك.
Venom Hussain كتب:

أنا ما أوافقك في مقولة إن لم تكن تعي ما تقرأه، لا تترجمه!
بالعكس، المفترض من المترجم أن يبحث بالطريق الصحيح على المعنى الحقيقي للجملة ويترجمها مهما كلف الأمر. وبهذه الطريقة يرتقي ويطور من نفسه.

لكنها لا تعني أنك ملزم بعدم ترجمته مدى حياتك :)
إن علمت ووعيت معناها فيما بعد، فطبعا ترجمها. الفكرة هي ألا تترجم ما لا تفهم. إن فهمت ذلك لاحقا فأنت الآن تترجم ما تفهم، ولا بأس في ذلك :)

---
بأي حال، الحوارات تفوق 500 ألف سطر. ذا ويتشر 3 فيها حوالي 85 ألف سطر (كاملةً، الواجهة والحوارات). أظن أنه من الأسلم نحر هذه المشروع قبل أن يبدأ، لسلامة الجميع.
2018-10-15 , 10:40 مساءً
2018-10-15 , 11:49 مساءً
Eky4Ku2’s Avatar
Eky4Ku2

مشارك

المشاركات:33
التسجيل:May 2018
Eky4Ku2
500 ألف صعبة جداً
أعتقد الامر شبه مستحيل الا اذا كان رسمي
2018-10-15 , 11:49 مساءً
2018-10-16 , 07:07 مساءً
saXksa’s Avatar
saXksa

**

المشاركات:617
التسجيل:Sep 2013
saXksa
رفعت الجلسة وحكم على المتهم بعدم تعريبه نهائيا
2018-10-16 , 07:07 مساءً
2018-10-17 , 10:45 مساءً
Mako Meni’s Avatar
Mako Meni

مبدع

المشاركات:2233
التسجيل:Jun 2009
Mako Meni
حل التعريب بأذن الله يكون سهل

الحل انه يجتمعون مجموعه كبيره من الاعضاء لدفع اتعاب المعربين اللي يبدون استعداد لتعريب اللعبه واهم شي يكونون اشخاص جادين

اتوقع راح يكون فيه اقبال كبير من المترجمين العرب اذا كان هناك دعم كبير من الاعضاء ماديا وراح يكون لهم دافع انهم يشتغلون اكثر ويطورون من نفسهم

وانا اول شخص مستعد ادفع لاكمال الترجمه الخاصه باللعبه العملاقة
2018-10-17 , 10:45 مساءً
2018-10-18 , 10:55 صباحاً
أبو هيثم’s Avatar
أبو هيثم

بارز

المشاركات:1840
التسجيل:May 2005
أبو هيثم
لاحقين على ريد ديد لانها ما راح تنزل قريب , عندنا العاب عظيمة مثل ياكوزا زيرو وغيرها
2018-10-18 , 10:55 صباحاً
2018-10-18 , 03:37 مساءً
لاعب مذهل’s Avatar
لاعب مذهل

مشارك

المشاركات:490
التسجيل:Jun 2012
لاعب مذهل
Mako Meni كتب:
حل التعريب بأذن الله يكون سهل

الحل انه يجتمعون مجموعه كبيره من الاعضاء لدفع اتعاب المعربين اللي يبدون استعداد لتعريب اللعبه واهم شي يكونون اشخاص جادين

اتوقع راح يكون فيه اقبال كبير من المترجمين العرب اذا كان هناك دعم كبير من الاعضاء ماديا وراح يكون لهم دافع انهم يشتغلون اكثر ويطورون من نفسهم

وانا اول شخص مستعد ادفع لاكمال الترجمه الخاصه باللعبه العملاقة


صحيح
2018-10-18 , 03:37 مساءً