في خاطري سؤال : - هل هذا هو التعريب الذي كنا طالبنا به ســوني قبل عدة سنـوات.؟
banner
تاريخ النشر: 2019-05-03 , 05:42 مساءً
®R i c k y’s Avatar
®R i c k y

Writer and author

المشاركات:2500
التسجيل:May 2011
®R i c k y
بسم الله الرحـمن الرحيم


[/FONT]







[FONT="Tahoma"]اما بعد..

منذو سنواتً عديدة وفي هذا المنتدى بالتحديد كانت بذرة تعريب الالعاب بمطالبات ألاعضاء أنذاك
وبمطالبات بقية اللاعبين .. مطالباتً كانت مشروعة ومستنده بقوتها بعد الله الى مبيعات جهاز
البلايستيشن وإلى سوقً قوي وثقيل و يعتبر اقوى الاسواق بالمنطقة بقوة شرائية مهولة وخصوصا
في سوق الالعاب ,,

ألامر الذي جعل من " سوني بلايستيشن اوربا " أن تعيد النظر في سياستها في السوق السعودي ,,
فلم يعد سوق الالعاب السعودي سوق سوداء وسوق للقرصنة مثل ما كان بالسابق مع أجهزة ps1
و ps2 والعابهما ..بل أصبح سوقا حقيقياً ينبض بمؤشرات ربح عالية ومغرية ويعد من اقوى
الاسواق العالمية " لإجهزة الالعاب " والالعاب بشكل عام ..

مما جعل أصوات اللاعبين مسموعة ومجابةً لديهم والشكر بعد الله لاعضاء البوابة الرقمية ..

بدأت سوني بدعم المنطقة بشكل تدريجي وأصبحت قدوة لكثير من شركات النشر والتطوير حتى
مايكروسوفت التي سارعت هي ايضاً الى دعم المنطقة وتاكيد علامتها التجارية في هذا السوق ,,
وأصبحت تخرج علينا عناوين كثيرة وكبيرة معربة ,, ويختلف نمط التعريب من لعبة الى اخرآ ,,
من تعريب شامل للقوائم والنصوص والدبلجة ,, ومنها من كان تعريب جزئي من ترجمة
للنصوص والقوائم فقط .

ولكن الاهم ان مفاتيح اللعب " الخريطة , الادوات , المخزون , المهارات , الكلاسات " كانت معربة.

لكن .. في الفترة الاخيرة سوني بلايستيشن الشرق الاوسط بدأو باختبار صبر اللاعبين خصوصا
الاغلبية في منطقة الخليج " السعوديين " تحديداً عندما قرروا الغاء الترجمة النصية للقوائم والحوارات
وخصوصا " القوائم " التي تعتبر مفتاح اللعب واكبر مشكلة لمن لا يجيد الانجليزية .

في بادئ الامر ومع لعبة " ديترويت : نحوا الانسانية " تفاجئ اللاعبون أن الدبلجة أصبحت عامية
مصرية اعترض البعض والبعض الاخر حاول ان يجد لسوني الشرق الاوسط اعذارا وان يبرر لهم
الدبلجة العامية بأن الفصحى لم تنجح معهم في العابهم السابقه " انتشارتد 4 , هورايزن "وعموما
اذا لم تعجبكم اللهجة المصرية فيمكنكم تغيير الدبلجة الى الانجليزية وتفعيل " الترجمة " ,, هكذا قالوا
وهنا كانت الصدمة.!

الترجمة ايضا كانت " مصرية !! " لم يفهم احد كيف ولماذا واين الحكمة من وضع الترجمة بلهجة عامية
بغض النظر عن اصل هذه اللهجة.؟ وكعادتهم اليوتيوبر والاعلاميين العرب خرجوا علينا مثل الببغاوات
يرددون ماتمليه عليهم سوني الشرق الاوسط ويهاجمون من ينتقدها ومن اعذارهم قالوا " حتى يصلك
الاحساس باللعبة بشكل كامل " وقالوا حتى تعطي تجربة فريدة ,, وقالوا " سيكون امرا مضحكا وممتعا"
واعذار وتبرريرات سخيفة لم تجد طريقها الى اللاعبين ..

ومع كثرة اصوات اللاعبين التي نادت سوني الشرق الاوسط بتعديل الترجمة الا ان سوني الشرق
الاوسط لم تكترث لاصوات اللاعبين بل وقامت بحذف الترجمة نهائيا من الالعاب التي جاءت
بعد ديترويت بستثناء " Gran turismo " اما الالعاب الاخرى مثل " سبايدر مان , ديز قون "
فقد تم حذف الترجمة نهائيا والاكتفاء بالدبلجة " المصرية " التي لم تكن بالمستوى المطلوب ..

ومع ان اغلبية اللاعبين السعوديين ومع كل مناسبة يطالبون سوني الشرق الاوسط بالترجمة الفصحى
الا وانهم يزيدون في عنادهم للاعبين ويهمشون مطالبهم رغم اننا السوق المستهدف والسوق الذي يزيد
من مبيعات هذه الالعاب ولكن في النهاية نحنُ ندفع ونزيد من تقييمات العاملين في سوني الشرق
الاوسط وهم من يأخذون العلاوات ويهمشون مطالبنا ..


لستُ هنا ادعوا الى مقاطعة او تحريض ولكن مجرد فضفضة خصوصًا بعدما لعبت ديز قون
واضطررت الى ان ابحث عن شروحات للقوائم في اليوتيوب خصوصا لقائمة القصة والمهمات
ومتطلبات اكمال المهام 100% وايضا شجرة المهارات ووصف المهارات وبماذا ستنفعني ..

اصبت بإحباط شديد بأن هذه اللعبة تعتبر معربة ,, حتى الدبلجة السيئة التي قمت بتغييرها
بعد اول نصف ساعة حتى ولو كنت لا افهم الانجليزية بشكل جيد ولكنها اهون عندي من ان اسمع
كل ثلاث ثواني " زفت , وقرف "


اعتذر على الاطالة ..
Enlarged Image
تاريخ النشر: 2019-05-03 , 05:42 مساءً
تاريخ النشر: 2019-05-03 , 08:26 مساءً
Grid’s Avatar
Grid

مبدع

المشاركات:2417
التسجيل:Aug 2009
Grid
سوني في الترجمة اعتبرها سيئة
لكن
Ubisoft و Ea
هم الي فعلا ابدعوا في الترجمة والدبلجه ايضا
مثلا ديفيجن واساسن كيد وذا كرو في Ubisoft
وباتلفيلد وفيفا في EA

ليت سووني تترك الدبلجه المصرية وتهتم برضوا بالترجمه واحس ترجمة القوائم والعبارات اهم من الدبلجه
تاريخ النشر: 2019-05-03 , 08:26 مساءً
تاريخ النشر: 2019-05-03 , 09:55 مساءً
Ibrahiim11’s Avatar
Ibrahiim11

**

المشاركات:3397
التسجيل:Jan 2016
Ibrahiim11
الموضوع بسيط لا يتعاملون مع استديوهات مصرية نهائي ، لا فصحى ولا عامية

اللسان المصري مو فصيح ، البعض ينقد تعريب انشارتد و هورايزون و مايدري انها نفس الاصوات الي عربت بالعامية

لو يجون شباب طموحين و يفتحون مشروع للدبلجة يكون احسن بكثير لان بكذا سوني الشرق الاوسط منحدين على الردى
تاريخ النشر: 2019-05-03 , 09:55 مساءً
تاريخ النشر: 2019-05-04 , 01:43 مساءً
®R i c k y’s Avatar
®R i c k y

Writer and author

المشاركات:2500
التسجيل:May 2011
®R i c k y
Grid كتب:
سوني في الترجمة اعتبرها سيئة
لكن
Ubisoft و Ea
هم الي فعلا ابدعوا في الترجمة والدبلجه ايضا
مثلا ديفيجن واساسن كيد وذا كرو في Ubisoft
وباتلفيلد وفيفا في EA

ليت سووني تترك الدبلجه المصرية وتهتم برضوا بالترجمه واحس ترجمة القوائم والعبارات اهم من الدبلجه


يوبي سوفت و ea قمة الاحترافية بالتعريب وايضا سكوير اينكس
من ناحية الترجمة اتكلم ,,

لكن الموضوع هو عن سوني خصوصا بعد
الغاء الترجمة في العابهم ..
[/FONT]

Ibrahiim11 كتب:
الموضوع بسيط لا يتعاملون مع استديوهات مصرية نهائي ، لا فصحى ولا عامية

اللسان المصري مو فصيح ، البعض ينقد تعريب انشارتد و هورايزون و مايدري انها نفس الاصوات الي عربت بالعامية

لو يجون شباب طموحين و يفتحون مشروع للدبلجة يكون احسن بكثير لان بكذا سوني الشرق الاوسط منحدين على الردى


[FONT="Tahoma"]

ليت الموضوع فعلا بهذي البساطة,,

المشكلة ان كل العاملين في سوني الشرق الاوسط مصريين وكل
مشاريع التعريب تتم داخل سوني الشرق الاوسط يعني العاملين
هم نفسهم الي يدبلجون !

اما ان سوني اوربا فارضة الدبلجة على سوني الشرق الاوسط بميزانية
ضعيفة,, رغم اني اشك لان الترجمة ماتاخذ وقت ولا تكلف ماديا مثل الدبلجة

فالبتالي اتوقع ان سوني الشرق الاوسط هي من اختارت هذا التوجه رغم
معارضة اللاعبين ولكن الله اعلم ماهو الهدف! ..

تاريخ النشر: 2019-05-04 , 01:43 مساءً
تاريخ النشر: 2019-05-04 , 03:34 مساءً
سحر الظلام’s Avatar
سحر الظلام

GHOST OF TSUSHIMA

المشاركات:17876
التسجيل:Jul 2011
سحر الظلام
ان جينا لصح وما حدا يقدر يقول لا
المفروض ان كل العاب تتعرب ب اللغة الفصحى فقط عشان لاعبين يفهمون
من المغرب الى الخليج . ولو ان المصرية لها شعبية قوية جدا وكلامها مفهوم برضو
ولكن ما يصحش صراحة بالمرة تكون بالمصرية اوك تنفع للانمي ديزني لكن العاب ؟
الي فيها الجد و مشاعر و و و و تجي كدة على غفلة تحط دبلجة عامية ؟
خربو المسلسلات خلوها عمي والان يبون ينقلون الفيروس تبعهم للالعاب سلامات

افضل دبلجة مرة علي صراحة
جزء اساسن سانديكات كان فعلا رهيب جدا اصوات خورافية مرة
و جزء باتل 1 هدا الجزء ما حبيته لكن حبيت اصواته كانت خورافية

ما فهمت ليش مصرين على دبلجة العامية بيموتون مثلا لو حطو دبلجة فصحى ؟

و الشي ثاني وكان العرب موجودين فقط في الدول العربية ايش هالتفكير العقيم
العرب موجودين في كل مكان ايش معنى ان الدبلجة تكون حصرية فقط ل الشرق الاوسط

الي عايش في امريكا طيب يبي يلعب باللغة العربية ايش يسوي يرحم والديكم لا تقولو لي ستور وبطيخ
في ناس تحب تحب تشتري اشرطة
وايش عايش في اوروبا نفس شي على الرغم ان الشرق الاوسط يتبع اوروبا اجل شلون
التعريب حصري فقط ل الشرق الاوسط


انا ممكن اسوي هشتاق مطالبة بالفصحى بس هل بلقى دعم ؟ هنا السؤال المطروح
تاريخ النشر: 2019-05-04 , 03:34 مساءً
تاريخ النشر: 2019-05-06 , 10:02 صباحاً
momomo779’s Avatar
momomo779

بارز

المشاركات:1771
التسجيل:May 2010
momomo779
في حلين الحل الاول هو فرض السيطرة وترك الستور السعودي والاماراتي بالذات لأن راح يضر الشركة حتى يعرفو مطلبكم الحقيقي ثانيا اشخاص يسافرو برا السعودية ويصيرون مندوبي الشرق الاوسط واحلالهم بهذا الاماكن وخاصتا الفصحى من دول عربية مثل لبنان أو سوريا هم يجيدون الفصحى اما اللهجة المصرية مخصصة لافلام دزني وغيرها ماتنفع مع الالعاب الا لشركة دزني فقط

ثالثا نتمنى من اي شركة عربية عريقة مثل شركة الزهرة للاعلام العربي مثل قناة mbc 3 ماعدا بعض الافلام من دزني وغيرها التي يجيدونها فقط هذا الحقيقة يتقبلوها من رحب صدر واسع

الالعاب ليس مقتصر على المصريين بل يجب ان يكون الالعاب بتوافق وراحة مثلا المصريين يركزون الالعاب على الافلام المخصصة للاطفال دزني ونيكلودن وغيرها يدر عليهم ارباح اكثر من الالعاب نفسه يعني اي لعبة مشهوره في افلام الكرتون راح تشكروننا فقط

واغلب المصريين بصراحة يحبون الافلام الكرتون دزني وماشابه ومسلسلات عربية وافلام عربية
ما شاء الله مسيطرين بس نرجو من المصريين تكرما العرب مع بعض وليس مخصص لمصر الالعاب لجميع العرب بس نرجو من المصريين عدم السيطرة يؤدي الى شحناء بين العرب نتمنى ان تتفهمو الموقف
تاريخ النشر: 2019-05-06 , 10:02 صباحاً
تاريخ النشر: 2019-05-06 , 12:23 مساءً
ShellShock’s Avatar
ShellShock

*

المشاركات:3511
التسجيل:Nov 2017
ShellShock
الصدق الدبلجة ما هي خيار كويس سواء بالفصحى أو بأي لهجة .. يكفي الترجمة بالفصحى
تاريخ النشر: 2019-05-06 , 12:23 مساءً
تاريخ النشر: 2019-05-06 , 03:52 مساءً
مدينة العلم’s Avatar
مدينة العلم

مبدع

المشاركات:2386
التسجيل:Jul 2009
مدينة العلم
الا يحتاج يعرف الدبجلة العربية الاحترافية

يستمع لمقدمة باتلفيلد 1
تاريخ النشر: 2019-05-06 , 03:52 مساءً
تاريخ النشر: 2019-05-08 , 11:49 صباحاً
cr 7’s Avatar
cr 7

**

المشاركات:1123
التسجيل:Jul 2009
cr 7
®R i c k y كتب:
[]لكن .. في الفترة الاخيرة سوني بلايستيشن الشرق الاوسط بدأو باختبار صبر اللاعبين خصوصا
الاغلبية في منطقة الخليج " السعوديين " تحديداً عندما قرروا الغاء الترجمة النصية للقوائم والحوارات
وخصوصا " القوائم " التي تعتبر مفتاح اللعب واكبر مشكلة لمن لا يجيد الانجليزية
[]


كل شي كان حلو الا لغة التعميم لإن اكيد ماعندك احصائية دقيقة
ويمكن في ناس عاجبتها الدبلجة المصرية
anyway
اتفق معاك في اغلب ما قلته وهو التخبيص في الدبلجة
واحنا كمان ذوقنا صعب لو حطيناها فصحى صار اللعب كرتوني
ولو عامي في فئة ما حيعجبها لكن الدبلجة المصرية هي الافضل والكل يفهمها
زي في افلام ديزني وصراحة ما ابغا اسمع دبلجة خليجية او شامية ابداً ابداً
في الاخير هذا رأيي
تقبلني
تاريخ النشر: 2019-05-08 , 11:49 صباحاً
تاريخ النشر: 2019-05-09 , 01:27 صباحاً
الزعيم العمودي99’s Avatar
الزعيم العمودي99

مبدع

المشاركات:3645
التسجيل:Mar 2012
الزعيم العمودي99
أولا اشكرك ع الموضوع وقلت الي بنفسي
المفروض كل العاب البلاي ستيشن تتعرب ترجمه+دبلجه للي راغبين مع إمكانية الغاء الدبلجه طبعا بالفصحي مو يشطحون بالعامي!! والي يستغرب منه كذلك انهم يترجمون لبعض اللغات التي تعتبر اقل قيمه من اللغه العربيه!!

لازم حملة تصويت لازم نطالب بحقنا لازم واحد قادر يبدأ يسوي حملة تصويت او يراسلهم اوو الي يقدر عليه..!
تاريخ النشر: 2019-05-09 , 01:27 صباحاً
تاريخ النشر: 2019-05-11 , 12:50 صباحاً
STORY_2’s Avatar
STORY_2
مشرف

☆☆☆ STORY ☆☆☆

المشاركات:3919
التسجيل:Nov 2009
STORY_2
cr 7 كتب:
كل شي كان حلو الا لغة التعميم لإن اكيد ماعندك احصائية دقيقة
ويمكن في ناس عاجبتها الدبلجة المصرية
anyway
اتفق معاك في اغلب ما قلته وهو التخبيص في الدبلجة
واحنا كمان ذوقنا صعب لو حطيناها فصحى صار اللعب كرتوني
ولو عامي في فئة ما حيعجبها لكن الدبلجة المصرية هي الافضل والكل يفهمها
زي في افلام ديزني وصراحة ما ابغا اسمع دبلجة خليجية او شامية ابداً ابداً
في الاخير هذا رأيي
تقبلني

جميل لغة القرأن أصبحت طابع كرتوني جميل جدا ...
الصور النمطية في عقلك أنت المسؤول عنها فقط ولاتعممها على الكل ..
أنت المسؤول أنك لم تستمع في حياتك لهذه اللغة العظيمة إلا في أفلام الكرتون على حد تعبيرك ..
لايضاهي الفصحى أي جمال ولكن الاعتياد هو المشكلة ..
تاريخ النشر: 2019-05-11 , 12:50 صباحاً
تاريخ النشر: 2019-05-21 , 11:17 صباحاً
3BADEX’s Avatar
3BADEX

فعال

المشاركات:1555
التسجيل:Dec 2015
3BADEX
المشكله الاساسيه ان المدبلجين مو ممثلين
+ اللغه الفصحى يدبلجونها وهم مو متقنينها

دبلجة أفلام ديزني نجحت لأنهم ممثلين يعرفون يأدون دورهم صح , اما لو كانوا مثل ربعنها في بلايستشن الشرق الاوسط كان طلع تخبيص مثل ما احنا شايفين في الالعاب
تاريخ النشر: 2019-05-21 , 11:17 صباحاً
تاريخ النشر: 2019-05-22 , 04:58 صباحاً
wwechamp’s Avatar
wwechamp

متميز

المشاركات:10095
التسجيل:Mar 2013
wwechamp
اللي ماسك قسم الترجمة مصري ومتعصب للهجته

واضحة مايبي لها :d
تاريخ النشر: 2019-05-22 , 04:58 صباحاً
تاريخ النشر: 2019-06-01 , 09:02 صباحاً
S3oDiM7TRF’s Avatar
S3oDiM7TRF

نشيط

المشاركات:826
التسجيل:Jul 2013
S3oDiM7TRF
العادة أني ما العب الألعاب مدبلجة لأن بالنسبة لي أرى جودة الدبلجة سيئة والتمثيل كأنه بلا روح, هذا لا يعني أني لا أطالب بالدبلجة بل العكس تماما أنا من أشد الداعمين لها ونأمل أن تكون الدبلجة جميعها بالفصحى والجودة ستتحسن مع الوقت.
أنا لعبت لعبة واحدة مدبلجة هي سبايدر مان قررت ألعبها وأنهيها بالدبلجة (لم ألعب اللعبة أبدا بالأنجليزي) فوجئت أنه لا يوجد ترجمة بتاتا (صارت لي قصة مضحكة بأذكرها بسبويلر) والممثلين كان أدائهم سيء للغاية عدى الذي مثل بيتر باركر أستطيع القول أنه مقبول وكان يضيف نكهة لاحظت عيوب لا تغتفر بالصوت (صوت بيتر أعلى من البقية في نفس المشهد) هذا غير الأخطاء اللغوية الشنيعة حتى بالعامية (مثال بسيط في أسلوب النداء باللعبة بيتر يحدث فتاة الجملة التي قالها بيتر كانت You knew? دبلجوها إلى "إنتا تعرف" والصحيح "إنتي تعرفي") غير كلمة Damn مثلا دبلجت إلى "قرف".
لعبت هورايزن مترجمة فقط وقلت إذا أنهيت اللعبة أختمها مرة أخرى بالعربية لأنها كما أعلم بالفصحى لكني شاهدت نموذج بسيط للدبلجة باليوتيوب صدعت ! فصحى بنكهة مصرية ؟؟؟؟؟

الأخوة الذين ذكروا باتلفيلد 1 أنا لم ألعب اللعبة شاهدت مقطع بسيط للدبلجة, وجدتها جيدة لكن أظنها روحيا خاوية أصواتهم تناسب الأفلام الوثائقية أكثر. إلى الآن لم أجد أفضل من ستوديو الزهرة دبلجاتهم للأنمي (بالرغم من التحريفات الضرورية) كانت أسطورية وكانت تعطي بعدا للشخصيات خذوا مثال بسيط شخصية كوغورو موري من أنمي كونان شخصيا لا أمل من الاستماع له وأفضل الصوت العربي على الياباني.

بالنسبة للسالفة حقت سبايدر مان أول ماشريت اللعبة من المحل رحت للبيت وثبتها وحدثتها شغلت اللعبة وكنت أظن أنها بتكون مترجمة وأشوف القوائم أنجليزية جلست أحوس بالأعدادات حقت اللعبة غيرت لغة الجهاز ورجعتها عربي وحوسة من الآخر ما لقيت خيار لتغيير اللغة لاحظت أن بغلاف اللعبة كان التقييم الأوروبي قلت يمكن إذا خذيت نسخة فيها التقييم السعودي بألقاها مترجمة رحت رجعت للمحل وسويت حوسة عندهم إلى أن بدلوا الشريط وجابوا لي واحد بالتقييم السعودي رجعت البيت لقيت لازالت القوائم الأنجليزية موجودة قلت أقول خلاص بألعب بديت اللعبة وأفاجئ أن سبايدر مان جاي من القاهرة
تاريخ النشر: 2019-06-01 , 09:02 صباحاً
تاريخ النشر: 2019-06-04 , 07:15 مساءً
محب الوي’s Avatar
محب الوي

فعال

المشاركات:1578
التسجيل:Jun 2011
محب الوي
المفروض ياخي يجيبو فريق فوق المحترف , وتعرض الترجمة على جمهور من دول مختلفة قبل مايعطو الوظيفة للفريق
المصريين كلهم على عيني وراسي , لكن للأسف اللغة العربية الفصحى مو مرره
لو متعاملين مع فريق الزهرة , الي كانو مسويين كرتون سبيستون , تلاقي الناس تشتري الالعاب بس عشان تسمع الاصوات
اغلب فريق الزهرة موجود الان بسوريا وتلاقيه لسا يحاول يشتغل
تاريخ النشر: 2019-06-04 , 07:15 مساءً
تاريخ النشر: 2019-06-05 , 07:35 مساءً
kaka_1’s Avatar
kaka_1

متميز

المشاركات:18317
التسجيل:Jun 2009
kaka_1
سوني تحب التعب واللف والدوران المفروض الالعاب تكون مترجمة اذا بتضيف دبلجة كثر الله خيرك اما انك تشيل الترجمة وتحط دبلجة اهنيهم على النوع الفاخر اللي يستخدمونه الصراحة والله شيء يغبن اقسم بالله يازين يوبي سوفت بس ابدعت في اساسن كريد
تاريخ النشر: 2019-06-05 , 07:35 مساءً
تاريخ النشر: 2019-06-05 , 08:15 مساءً
_محمد_’s Avatar
_محمد_

بارز

المشاركات:1871
التسجيل:May 2009
_محمد_
نطالب باللغة العربية ((( الفصحى ))) في القوائم والترجمة والصوت
تاريخ النشر: 2019-06-05 , 08:15 مساءً
تاريخ النشر: 2019-06-07 , 11:38 مساءً
نسكافييه’s Avatar
نسكافييه

نشيط

المشاركات:988
التسجيل:Oct 2014
نسكافييه
اتوقع موضوع الدبلجة مو سهل بس الغي وخلاص لان في عقود تمت مع شركات ترجمة او استديوهات دبلجة وممكن تغيير نمط الدبلجة بيتسبب لهم بخساير ،، المشكلة ان بعض الالعاب المدبلجة مصري تلقى ترجمة النصوص مصري مثل ديترويت او بدون ترجمة نصوص اطلاقا مثل سبايدر مان وديز قون
تاريخ النشر: 2019-06-07 , 11:38 مساءً

يُعتبر هذا الموضوع قديمًا ولا يقبل المزيد من الردود الجديدة.